KINH MN 144 – Kinh giáo giới Channa

I. BẢN KINH MN 144 – (Channovāda sutta)

1. Bản tiếng Việt của Hòa Thượng Minh Châu

http://buddhanet.net/budsas/uni/u-kinh-trungbo/trung144.htm

2. Bản tiếng Anh của Bhikkhu Ñāṇamoli and Bhikkhu Bodhi

http://www.yellowrobe.com/component/content/article/120-majjhima-nikaya/286-channovda-sutta-advice-to-channa.html

3. Bản song ngữ Pali-Việt của Bhikkhu Indacanda

http://www.paliviet.info/VHoc/15/144.htm

 

II. TÀI LIỆU THAM KHẢO CHO BÀI KINH MN 031

1. Toát yếu Kinh Giáo Giới Channa – Thích Nữ Trí Hải

http://www.buddhanet.net/budsas/uni/u-kinh-trungbo/trung-ty-15.htm

 

III. ĐỀ CƯƠNG

  • Tìm hiểu về nội dung bài Kinh Giáo Giới Channa.
  • Tìm hiểu về vấn đề tự sát trong Đạo Phật

IV.  THẢO LUẬN

Pāli Việt

“an-upavajjo và sa-upavajjo”: cảm thấy thích thú với 2 nghĩa của tiếng Anh là “blameless và blameworthy” hơn là của tiếng Việt “không có phạm tội và có phạm tội.” Kiểm tra ở từ điển các từ: upavajja, vajja, avajja, upavadati, vadati.

Vo Trong Phi

Phân tích của cá nhân về tự sát trong giới sát sanh.
Năm chi của giới sát sanh:
1- Chúng sanh có thức tánh.
2- Biết có thức tánh.
3- Tính giết.
4- Cố gắng giết.
5- Chúng sanh đã chết bởi sự cố gắng ấy.
Bây giờ đối chiếu 5 chi của giới sát sanh với hành động tự sát.
1- Chúng sanh có thức tánh = Người sắp tự sát có thức tánh. >> Chi thứ nhất đã thiết lập
2- Biết có thức tánh.
Người tự sát biết mình có thức tánh không? >> Nếu biết (tức là không bị điên loạn): Phạm chi thứ 2 này.
3- Tính giết = Tính tự sát: Phạm chi thứ 3 này
4- Cố gắng giết = Người tự sát ra sức dùng các phương thức khác nhau để cho mình chết nên có thể xem là cố gắng giết: Phạm chi thứ 4 này.
5- Chúng sanh đã chết bởi sự cố gắng ấy = Người tự sát bị chết bởi hành động cố gắng giết chính mình trước đó: Phạm chi thứ 5 này.
Cả năm chi trong giới sát sanh đều phạm thì xem như giới sát sanh bị phạm.

Pāli Việt Trường hợp của Ngài Channa không được xem là tiền lệ cho các trường hợp khác:
– “Sāriputta, when one lays down this body and takes up a new body, then I say one is blameworthy. This did not happen in the case of the bhikkhu Channa; the bhikkhu Channa used the knife blamelessly.” (Xem phần kết luận của bài Kinh).

———————————————————–

Khi thảo luận đến đây thì bùng nổ sự tranh cãi giữa các thành viên.

Vì tính “tế nhị” trong tranh cãi này, nên đoạn này đã bị cắt bỏ!

———————————————————–

  Về trường hợp tự sát của Ngài Nanavira Hamuduru

Video-Clip

Ven Nanaramita Thera (người kể chuyện trong clip video) cho rằng ngay cả nếu ngài Nanavira đã là vị thánh nhập lưu, ngài cũng không có quyền tự sát. Ven Nanaramina kể rằng, sau hai năm quay lại ngôi chùa mà ngài Nanavira Thera từng tu tập, thì hình ảnh tên tuổi của ngài đã bị removed
Đoạn video thuyết minh như sau:
– Obviously it was the chiefs monks there all came togther and discussed the matter and removed him because they wanted to show that we are not in agreement with any kind of suicide weather under conditions of sickness or mental despair and even if he was a sotapanna. They would say that even a sotapanna would be very careful taking his own life, because he knew it was an offense, however small. So he felt into a kind of disgrace
With one of the learned Sangha in Colombo.

Những người dân kể rằng ngài Nanavira là vị tu sĩ rất đức hạnh. Khi ngài đến, ngôi làng như có thêm ánh sáng. Dù rừng gần ngôi làng là nơi thú dữ trùng độc rất nhiều, nhưng rắn độc, voi dữ đã không làm hại ngài trong suốt thời gian tu tập

Chính ngài Nanavira khi có ý định tự sát đã có giải thích rằng, do đau đớn của bệnh tật thì việc tự sát chỉ là một lỗi nhỏ (dukkhata)
Những lúc đó các nhà sư khác thì không đồng ý. Nếu không phải là A la hán, thì người tự sát phải chịu sự phê phán rất nặng (grand offensive). Dù không định nghĩa được lỗi gì nhưng lúc đó các sư cho rằng có thể là phạm tội “bất cộng trụ” (parajika) và vị tự sát không còn được coi là tu sĩ nữa!

Cả ngài Nanamoli và ngài Nanavira là hai nhà trí thức Tây Phương rất giỏi. Cùng là hai sĩ quan tình báo, chán nản sau chiến tranh, thành bạn trong một quán rượu, tìm về rừng vắng ở Sri Lanka tu tập để giải thoát.
Sự vinh quang của ngài Nanamoli (tác giả bản dịch tiếng Anh của Thanh Tịnh Đạo) thì ai cũng đã biết rồi.
Còn ngài Nanavira vẫn còn là một ẩn số.
– Chưa có ai đọc hiểu những cuốn ghi chép về Pháp (dhamma) của Ngài. nhưng mọi người đều biết rằng tất cả công trình suy nghĩ của ngài là giải thích kinh điển theo tinh thần “không theo truyền thống”, đặc biệt về cách hiểu 12 nhân duyên.
Bản thân PD cũng chưa có thì giờ để đọc, nhưng vẫn tin rằng chắc là có một vài ánh sáng soi rọi giáo pháp của Đức Phật, qua cách hiểu của ngài Nanavira, một trí thức thông hiểu triết học Tây Phương hiện đại.
– Nói chung PD không có phê phán gì về cái chết tự sát của sư, ngoài lòng thương cảm! Ngoài ra, sẽ hẹn lúc nào đó có thì giờ, để đọc các notes mà Sư đã ghi chép lại!

Binh Anson:

Tất cả các tác phẩm, bài viết, tham luận, v.v… của ngài Nanavira Thera được sưu tập và phổ biến tại trang web: http://nanavira.org/

Tham khảo thêm về vấn đề tự sát:

Much more controversial to the interested and sympathetic person is Nanavira Thera’s suicide, more than his unique interpretation and exposition of the Dhamma, which some say is often contrary to held beliefs and traditional translation from the Pali scripture. I am one of these – sadly ignorant of his views on the Teachings having not read a single of his books but feeling real karuna at his suffering physically, emotionally and mentally. Here he was in the thick of the jungle infested with the deadliest of snakes and predators, but troubled by none of these and totally unafraid, until his stomach complaint and erotic fantasies tortured his mind. I was intrigued when I first heard about these from a close relative of the late N Q Dias who continued a protracted correspondence with the monk. In fact I believe the topic of suicide was discussed between them; also the fact of his admission of being disturbed by erotic thoughts. It is compassion we feel for him, all alone in the forest, bleeding and suffering stomach pains and then afflicted by sensual thoughts and imaginings. This led to the monk writing to his friend Thera Nanamoli that it had come to the point of ‘wife or knife’ – disrobing and re-entering lay life or ending his life in robes. Of course he opted for the latter but was suffering too much to wait for death to claim him. It may also be that recognizing he was a sothapanna – Stream Enterer on the Path to deliverance, he felt that never going into a life lower than a human, he was justified in taking his own life and starting a new one minus the sufferings of the presen

http://www.island.lk/index.php?page_cat=article-details&page=article-details&code_title=30804



Gửi phản hồi

Mời bạn điền thông tin vào ô dưới đây hoặc kích vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Log Out / Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Log Out / Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Log Out / Thay đổi )

Google+ photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google+ Log Out / Thay đổi )

Connecting to %s